Македонски во ЕУ

5/07/2008

Краток курс по македонски

Го препорачувам и написот ЕУ ја брише придавката „македонски“ од документите.

E, ќе има многу за бришење:

Macedonian (language)

Macedonian (population)

Macedonian Government (Interview: Franco Frattini)

Macedonian civil society

Macedonian President

Macedonian officials

Macedonian authorities

Macedonian application for EU membership

Macedonian stock exchange

Macedonian Airlines (MAT)

Macedonian denar (MKD)

Macedonian minority in Greece

1 коментари:

Комитата рече...

Това, което се случва с Македония може много кратко да се опише с думите "Всекоя глупост трябва да се плати"

Можеше ли Македония да си запази думата "македонски" в ЕС и да получи по-приемлив компромис за името на държавата? Разбира се, може.

Как да стане това? Много просто. С по-малко патриотична истерия и с повече факти.

Ако се беше намерил политик, който да обясни на македонското население разликата в македонския идентитет на Александър Македонски, Гоце Делчев и Бранко Цървенковски (трите значения на думата "македонец" по времето когато са живели тия политически лидери), тогава проблемите на Македония щяха да са много, много по-малко.

Това, което се случва в момента в ЕС е реакция именно на опита да се унифицират трите вида "македонци" (Македонийо, кога ке те помакедончиме!). Това е РЕАКЦИЯ на активната македонска политика в момента.

Примерът с Мисирков е много ясен какво се очаква да се чуе от Македония, барем за времето на Мисирков и Г. Делчев. Нема ли да се найде един македонец да повтори
думите му пред широка международна трибуна?

Сигурно за 1000-ден път ще напиша — Споровете със съседите не са за сегашността, когато съществува ясен етно-идентитет, свързан с южнославянски език, кирилица и държавност след 45-та година. Какъв-такъв съществува и е признат от всички — и езикът, и етноидентитетът.

Но Македония трябва да затвори некои въпроси — за разликата между национален и етноидентитет, за ясно разграничаване на античкия, преродбеничкия и съвременния македонец.

Изискването да се брише

Аз самият превеждам много от македонски на български (и сигурно съм с един от най-големите стажове в това отношение в България), но ако се наложи да превеждам Гоце Делчев (види Мисирков какво е казал!) все пак е коректно да се каже от кой на кой език трябва да се превежда.

Сравнението на 1878-ма с 1945-та не е много коректно. Желанието да се постигне "равнопоставеност" на македонската етно(?) или държавна (?) нация с българската или гръцката минава през признаване на некои работи, за които говори "най-великия македонец на 20 век" , а именно К.П.Мисирков в делата си.

Но аз съм 100% сигурен, че никой днес не чете Мисирков в Македония, а ептен некой да го анализира или да го съотнася с днешната ситуация.

Много добра колумна Жаре, некой ден ще станеш държавен неприятел с тия колумни. Нема проблем ще осигуриме бугарски пасош хехехехе

Мојот список со блогови

>> <<

Text

Archive

Recent Post

Архива на блогот

Footer Widget 1

Footer Widget 3

Blogger Tricks

Blogger Themes

Catwidget4

Букефалистички парадокси: Филип („љубител на коњи“) стана воин без коњ.

Comments

topads

Footer Widget 2

Популарни објави

Популарни објави

Popular Posts this month

Popular Posts this week