Читам и си викам: „Невидена мистерија, луѓе помагајте“:
„Во изминатите две децении Стив Бушеми беше дежурниот кретен, невротик, губитник и чудак, но тој сепак е познат и како актер што ретко греши и што многу добро глуми. Бидејќи е препознатлив по несекојдневните ликови, никој не очекуваше дека ќе се појави покрај Џулија Робертс во „Фарго“.“ (Споредни ликови што ги „крадат“ сцените)
Џулија Робертс во „Фарго“? Ај, и тоа да го видиме.
Трк на „Фарго“, аш Џулија Робертс. Трк на Џулија Робертс, аш „Фарго“!
Збунки невидени, во право сум си бил.
Но, што мајка бара Џулија Робертс покрај Стив Бушеми во реченицава?
Одам со „крупни чекори“ на страниците на Stylus, и најпосле го наоѓам фамозниот оригинал:
„For the past two decades nobody has played creeps, neurotics, losers, geeks, and weirdoes better than Steve Buscemi. With his scrawny frame, milk-white skin, and narrow eyes, it was always unlikely that he’d star opposite Julia Roberts—in
Ете ти го решението на енигмата – преведувачот бил гладен додека преведувал, па го изел последниот дел од оригиналниот пасус.
На крај, наградното прашање: во кој филм Стив Бушеми „се појави покрај Џулија Робертс“?
Не мачете се залудно, тој филм не сте го гледале.
Стив Бушеми и Џулија Робертс се ѕвезди во филмот Charlotte's Web (2006), но таму воопшто не се појавуваат, туку само ги позајмуваат своите гласови.
Ех, „Утрински“, „Утрински“...
Остај што „позајмувате“ од страна, туку и нешто сте ми изгубени во преводот.
7 коментари:
Ијааа... мојот омилен филм [еден од], со неверојатните дијалози, и со неодоливиот акцент на Марџ.
Hooker No. 1: Well, the little guy was kinda funny-lookin'.
Marge Gunderson: In what way?
Hooker No. 1: I dunno, just funny-lookin'.
Marge Gunderson: Can you be any more specific?
Hooker No. 1: I couldn't really say. He wasn't circumcised.
Marge Gunderson: Was he funny lookin' apart from that?
Hooker No. 1: Yah...
Marge Gunderson: So, you were havin' sex with the little fellow then.
Hooker No. 1: Uh huh...
другите генијални цитати [од IMDB]
Поздрав, најздрав :)
„Can you be any more specific?“ :)
Мене омилена сцена ми е кога муабети со сопругот во кревет:
Norm Gunderson: They announced it.
Marge Gunderson: They announced it?
Norm Gunderson: Yeah.
Marge Gunderson: So?
Norm Gunderson: Three-cent stamp.
Marge Gunderson: Your mallard?
Norm Gunderson: Yeah.
Marge Gunderson: Oh, that's terrific.
Norm Gunderson: It's just a three-cent stamp.
Marge Gunderson: It's terrific.
Norm Gunderson: Hautman's blue-winged teal got the 29-cent. People don't much use the three-cent.
Marge Gunderson: Oh, for Pete's sake. Of course they do. Whenever they raise the postage, people need the little stamps.
И, што е поубаво? Гледање филмови или победување во Mastermind? :)
а кое е решението на мистеријата со првото линкче што води до Хелсиншки на страниците на Дневник, некоја Утринска збунка ќе да е` или Изгубено во линкањето? :)
Некаков мистериозен упад на „реалното“ во фикцијата. Така ми личи :)
Ааа, многу тешко прашање :) ... а има и нова конкуренција - ем јамб [за мене новооткриено] ем Naseljenici otoka Catan... ма тежок живот... :)
P.S.
[Marge is pregnant]
Lou: You alright there, Margie?
Marge Gunderson: Oh, I just think I'm gonna barf... Well, that passed. Now I'm hungry again.
:)
јамб, тоа многу заразно звучи.
а германската игра, фино изгледа, претпоставувам дека у Македонија сценариото со империјата на Александар би доживеало успех :)
Објави коментар